Emily Dickinson, 20/100*


Our lives are Swiss –
So still – so Cool –
Till some odd afternoon –
The Alps neglect their Curtains –
And we look farther on!
Italy stands the other side!
While like a guard between

The solemn Alps –
The siren Alps
Forever intervene!

Nossas vidas são Suíças
Tão quietas, tão frias –
Até que certa tarde vem –
Os Alpes esquecem as cortinas,
E espiamos além!
A Itália fica do outro lado!
Como guardas, porém,
Os Alpes solenes,
Os Alpes sirenes,
Perenes intervêm.

+++
(*)Fonte: Dickinson, Emily. “Uma Centena de Poemas” (80). Tradução Aíla de Oliveira Gomes, T.A.Queiroz Ed/Usp, 1985, pág. 40/41.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s