Emily Dickinson, 10/100


Beauty – be not caused – it is –
Chase it, and it ceases –
Chase it not , and it abides –

Overtakes the Creases

In the meadow – when the Wind
Runs his fingers thro´it –
Deity will see to il
That you never do it –
(516)

Tradução de Dona Aíla de Oliveira Gomes:
A beleza não se faz – ela é.
Você a caça, ela cessa;
Se desiste, ela persiste.

Tente imitar as estrias

No capinzal, quando o vento
Corre-lhe os dedos por dentro –
Algum deus vai estar atento
Para frustrar o seu intento.
+++

Fonte: `Dickinson, Emily. “Uma Centena de Poemas”´, Trad. Aíla de Oliveira Gomes, T.A.Queiroz Ed/Usp, 1985, pág. 78/79.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Acima ↑

%d blogueiros gostam disto: